I.  The Last Kings of Norse America

In 1859, Charles Dickens published a famous book, titled: A Tale of Two Cities, a fictional novel set at the time of the French Revolution.  What we have here is a tale of two runestones, but unlike Dickens’s novel, the story told here is true.  Our focus is on two 14th century Scandinavian kings and two American stones: the Spirit Pond runestone, found by an arrowhead hunter in Maine in 1971, and the Kensington runestone, found by a settler in western Minnesota in 1898.  These runestones are part of the evidence that trade, settlement, and widespread Norse exploration occurred on the North American continent in the three hundred years following the Vinland Voyages of Leif Eriksson and Thorfinn Karlsefni, which ended about AD 1017.  Each runestone is one side of the same coin, and they were inscribed in the same year, AD 1362, by different men half a continent apart. The author of the Spirit Pond inscription tells poetically of the loss of a ship and seventeen men in a storm on Hudson Bay in 1361 and an exploration to the west on lakes of the trade empire. The lost men included the ship’s crew and the retinue of twelve companions of young King Haakon VI, the son of King Magnus of Norway and Sweden. In contrast, the Kensington runestone is inscribed in simple prose, and it tells of the loss of ten out of a party of thirty Norsemen on an ‘uptaking” journey that began when they left their ship on Hudson Bay.

These papers summarize the authors’ research that began in 2001 when one of us (LJW), a professional stone letter carver and sculptor, was asked to examine the Kensington runestone and give an opinion on the technical aspects of its runic inscription. This invitation led to further studies of the Kensington runestone and its controversial history, and to the observation and analysis of other evidence for the medieval Norse presence in North America. Thus, step-by-step, we were drawn inevitably to investigate the equally controversial Spirit Pond runestone, and to attempt a grammatically rigorous translation of its enigmatic inscription. The resulting translation is the key to a long-forgotten effort by King Magnus and his son, King Haakon VI, to revive the failed Norse trade empire in the western lands. In that effort King Magnus made the first formal attempt to establish a beachhead of European culture and commerce in North America. Even without the superiority of 16th century firearms, his attempt might have succeeded if he and his resources had not become engulfed in the conflicts between fledgling Scandinavian nations of the 14th century.

 Back to Top

II.  Authenticity Issue

Most authorities of history do not yet recognize either American runestone as being authentic, and they apparently feel that it is not necessary for them to consider any additional facts or arguments. This was the case when we submitted our analysis of the Spirit Pond runestone inscription to a reputable journal of history. The unanimous verdict of the reviewers, who rejected the paper only two days after receiving the text by e-mail, was that the stone was not authentic. But there is substantial evidence that the inscription is a true record, and it is quite unlikely that any of the reviewers did more than a superficial reading of the paper, if that. An honest review of our study of the Spirit Pond inscription alone, a review in which the content of the study is understood, words and citations are verified, and logical connections are examined, could require a week or more because its historical context and the poetic inscription itself are quite complex. Including the parts of twenty-three compound words, the inscription contains a total of eighty-eight words, of which forty-two are abbreviated in some way. With considerable effort over an interval of two years, we restored the abbreviated words to their complete forms, and have elucidated the historical connections. But it is all too easy for the skeptic to reject these results without looking at the facts. Our analysis of the inscription provides a feast of new historical insights for which perverse reviewers have no appetite, and this is almost a case of déjà vu.

The rejection of our study and its supporting evidence by authorities of history and archeology parallels a similar initial rejection of the now famous cave paintings of Altamira. These paleographic works of art were discovered in 1879 by Marcelino Sanz de Sautuola and his daughter, Maria, near his estate in the Cantabrian Hills of northern Spain. Sautuola examined the paintings and in 1880 he announced the discovery in a published booklet in which he described the cave images of bison, horses and other animals of Paleolithic time. (Sautuola, M. de S., Breves apuntes sobres objetos prehistoricos de la Provincia de Santander, Santander, 1880. Sautuola’s discovery and its eventual acceptance are described in The Cave of Altamira, Antonio Beltrán ed., Harry N. Abrams Inc., New York, 1998.) The authorities contemptuously rejected his discovery as not being authentic because the paintings did not fit their preconceived ideas of prehistoric human culture. Likewise with the Spirit Pond runestone, the conventional wisdom is that the Spirit Pond runestone is not authentic, and its poetic inscription violates preconceived ideas of the linguistics of memorial runestones.

In the prevailing opinions of 1880, stone-age men were viewed as unintelligent and lacking in any artistic talent. One critic proposed that the paintings were done for money in a fraudulent effort to discredit the new concepts of evolution proposed by the science of paleontology. But other cave paintings were soon discovered, and gradually the skeptical opinions began to change. More than twenty years after the Altamira discovery, one scholar, Emilé Cartailhac who had initially opposed the discovery, published an apology in L’Anthropologie titled: ‘Mea culpa d’une sceptique’ or ‘I am guilty of being a skeptic.’

The psychology of the skeptical scholars in 1880 is described by Antonio Beltràn. He writes:

    ‘The skepticism with which it (Sautuola’s work) was originally received is a lesson in the lack of humility in scholars. As it often happens, many of the established authorities, without taking into account the limitations of existing knowledge, believed they were in possession of absolute truth. In the case of the Altamira paintings, “truth” took the form of theories that were undoubtedly legitimate as hypotheses, but were fallacious and misleading as articles of faith.’(Beltrán, The Cave of Altamira, p. 8.)

These words would apply equally well to modern authorities’ denials of the authenticity of the Spirit Pond inscription. The development of new knowledge in the minds of skeptics, based on evidence that conflicts with the conventional wisdom, requires that the skeptics become sufficiently familiar with the evidence to enable the replacement of the old idea by the new in their minds. If the skeptics are reluctant to consider the new evidence, the replacement might not occur. Even if it does, familiarization takes time, and many years may likewise pass before we see a ‘mea culpa’ in regard to the Spirit Pond runestone.

Back to Top

III.  Acknowledgments

This saga of medieval North American history is the result of research that has been made possible by many contributors over the last nine years. Suzanne Carlson, a long time editor of the New England Antiquities Research Journal, gave us copies of all her material on the discovery and controversy surrounding the Spirit Pond runestone, plus a Danish copy of the 1354 proclamation by King Magnus that was relevant to the expedition to ‘Greenland’ with Commander Paul Knutson. This Danish copy had been translated incorrectly by Hjalmar Holand.  Our associate, Charlie Hughes, called our attention to the fact that the awkward wording in Holand’s translation did not refer to Paul Knutson. Malcolm Pearson gave us permission to use his high-resolution pictures of the Spirit Pond inscription. Richard Nielsen’s studies of the Kensington runestone inscription were helpful.

At the time of the Kensington runestone’s discovery, the absence of  ‘this island,’ mentioned in the inscription, was an argument against the stone’s authenticity. We identified the rocky knoll, which had become an island when the Minnesota Department of Natural Resources recently flooded the low-lying farmland, as ‘this island,’ in the shallow lake of 640 years ago, and this removed the last legitimate objection to the authenticity of the runestone. Our investigation of the island knoll was greatly aided by the assistance of Ruby and Arlen Sabolik who owned half of the island.  We thank Bruce Kunze and Judi Rudebusch for their map of holestones in the Whetstone River area of eastern South Dakota. Likewise, we thank Leland Pederson for permission to use his map of twenty-five holestone sites scattered over Pope County, Minnesota, east of the Whetstone River. We owe a great debt of thanks to a long list of landowners in eastern South Dakota who kindly allowed us to examine their many holestones and carvings. Judi Rudebusch was our guide in our inspections of the South Dakota holestones. She and Valdimar Samuelsson of Reykjavik, Iceland, did the historical research that told us that the many dozens of holestones on the veldt of South Dakota and similar holestones that are still found on property lines in Iceland had been used as medieval property boundary markers. Valdimar also sent us a copy of the Landnámabók of Icelandic history, and assisted in the translation of the part that says that Ari, an Icelandic trader, had a land claim in Whitemensland, and lived there on Labrador, probably in the mid 11th century.

We owe a special thanks to Dr. Marguerite Ragnow of the History Department and the Center for Early Medieval History at the University of Minnesota for her advice and counsel. In particular she cautioned us to make sure that our translation was grammatically consistent with the word endings of the words in the inscription. This advice enabled us to make the first accurate translation of the Spirit Pond runestone. The accuracy is measured by a highly consistent rhyming and rhythm in the transliteration, and by its internal consistency; that is, the details all combine to make good sense. Similar rigorous attention to the grammar also enabled us to make an improved translation of the Kensington runestone’s inscription.

Finally, we acknowledge King Haakon’s skald. He was a man who probably had served in English courts as well as those in Scandinavia, because several Anglo Saxon and Middle English words are found among the many abbreviations used to achieve the rhyming and couplet rhythm of the poem. The Spirit Pond inscription is a carefully composed memorial, no doubt with King Haakon at the elbow of the skald. The poem was to have been recited in Norway by the skald, or perhaps by King Haakon himself, at a memorial service months after it was composed at Spirit Pond in the winter of 1361-1362. The abbreviations that made our translation difficult would have been no problem for the king or his skald, who may have memorized the poem or would be reading an already familiar text. The skald pays tribute to King Haakon’s explorations in the ‘trade empire.’ He memorializes the Norsemen who were lost in the great storm, and salutes the mourning kinsmen of the lost men. In this ‘Saga of a young Folkung,’ he leaves for us a priceless record of a piece of Norse history that otherwise would have remained forever unknown.

                 RGJ and LJW

 

Back to Top

website design and homepage photo by Daniel Erdmann